Satz ID ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio






    rt. 10.16
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gerechtfertigt sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de So wie Re gegenüber seinen Feinden gerechtfertigt ist, so werde ich gegenüber meinen Feinden gerechtfertigt sein.“

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDktCEQXYk9ntVXCR74lxio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)