Satz ID ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Traum ("Wachen (im Schlaf)")

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg




    rt. 10.15
     
     

     
     

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Horus = der Mann spricht:) „Sei gegrüßt, (du) schöner Traum, der des Nachts (und) am Tage gesehen wird.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClDQj6WaO90aJv1Kd6jBcCWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)