معرف الجملة ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM
تعليقات
-
Auf dem linken Fragment sind in der Mitte eine schwarze ḥs-Vase sowie am linken Rand die Reste (mindestens) dreier Zeilen erhalten. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 337 und 99 scheint diese Zeichen als Teil der vorliegenden Kolumne zu werten; zumindest schließt er seine Übersetzung der ḥs-Vase in der Form „Louanger“ unmittelbar an das Rubrum von [X+1, x+5-6] an und spricht in seinen Einleitungssätzen zu diesem Papyrus auch nur von „une seule page“. Das ist jedoch unwahrscheinlich – vielmehr werden die Zeichenreste am linken Rand zu einer zweiten Kolumne gehören. Außer den drei von Meyrat gesehenen Zeichenresten auf Höhe von [x+6] und darunter (von ihm als [x+7] und [x+8] gezählt) ist auch noch ein winziger roter Zeichenrest an der linken Bruchkante auf Höhe von [x+3] erkennbar; und die roten Zeichenreste über Meyrats Zeilen [x+7] und [x+8] dürften eher zu zwei Zeilen als nur zu einer gehören.
Die schwarze ḥs-Vase ist daher nicht als Fortsetzung von [X+1, x+6] zu werten, sondern wohl einer eine Notiz im Interkolumniun. NB: Rechts unterhalb der Vase ist noch ein kleiner roter Fleck vorhanden, der, nach Form und Position zu schließe, aber nur ein nicht-intentioneller Tintenfleck sein wird.
معرف دائم:
ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECkhNQGg343E6Jkbx901Iz0wM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.