Satz ID ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM


Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 11,30a jmi̯ wḥꜣ bꜣy.t [m] [jmn(.t)] [r] [nš] [sdg]⸢i̯⸣ jm =s



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 11,30a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de ausreißen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Busch; Gebüsch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf

    verb_caus_3-inf
    de verstecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en lest the bush [(which served) as a hiding place] be cut [in order to expell the one who is concealed] in it,

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • [m] [jmn] [r] [nš] [sdg]⸢i̯⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 245, f.n. 486 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils; Datensatz erstellt: 03.08.2021, letzte Revision: 23.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZgKaYPaIBEA6jYMqNgNTZYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)