معرف الجملة ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k
mj pri̯ m ḏd sft(.t)-[⸮zp.w?] zerstört
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
gods_name
Die die Angelegenheiten schlachtet
(unspecified)
DIVN
zerstört
„Komm! Steig heraus!“, so sagt „die, die [die Ereignisse (?)] schlachtet“ […]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Kay Christine Klinger،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Vgl. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 325 Anm. Rt. x+1: Anhand der Parallelstellen ist hier wahrscheinlich sfṯ.t-zp.w „die die Angelegenheiten (?) schlachtet“ (nach P. Chester Beatty VII, rt. 2.2 und O. DeM 1679, x+3); vgl. LGG VI, 306) zu ergänzen; oder als weniger wahrscheinliche Alternative sfṯ.t-sfḫ „die die Sieben schlachtet“ (nach P. Chester Beatty VII rt. 4.5).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECYCPZF8ybLkgdvtmabxb6a6k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.