Identifiant de phrase ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro





    10

    10
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Sechet (Göttin des Feldes)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP





    rt. 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f






     
     

     
     
de
[Die Flurgöttin komme zu dir mit] ihren Fischen,
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 20.09.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECY2tVQ8mOP0TgseYvlUKzrro, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)