معرف الجملة ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE


Fragment 5882a



    Fragment 5882a
     
     

     
     
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Zu diesem Text gibt es einen direkten Paralleltext, P. Köln 3547 (ed. D. Kurth – H.-J. Thissen – M. Weber, Kölner Ägyptische Papyri (P. Köln ägypt.), Band I, Papyrologia Coloniensia 9, Opladen 1980, 9-54, Tf. I-III; Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 288-290, 294 mit neuer hieroglyphischer Transliteration und Photographie). In seiner Bearbeitung in Magika Hieratika, S. 256-262 präsentiert Fischer-Elfert zwar stets die hieroglyphische Umschrift des P. München 5882, in seiner Übersetzung und seinem Kommentar (S. 265-282) wird die Kölner Parallele jedoch teilweise mit berücksichtigt, so dass die Übersetzung mit den zuvor gegebenen Hieroglyphen nicht immer übereinstimmt! Die Übersetzung hier wurde allein anhand des Münchner Textes vorgenommen.
    - Ergänzungen und Korrekturen, die nicht eigens kommentiert werden, sind jeweils von Fischer-Elfert a.a.O. übernommen worden.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٩/١٥، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٠/٢٥

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWEUWmIHp00HdtQHr9hZE3eE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)