Satz ID ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g






    vs. 1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

     
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du wirst nichts Böses (oder) Schlechtes gegen sie unternehmen.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: 13.09.2021, letzte Änderung: 02.02.2022)

Persistente ID: ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Kay Christine Klinger, Satz ID ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVsQz4Bl6pUiiiv0Qk1t8d6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)