معرف الجملة ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y


Fragment 1

التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 218-220 mit Tf. 36-37. Dieses Fragment gehört nicht zum Originalpapyrus, sondern war als Reparaturstreifen auf der Rückseite des großen Papyrus aufgeklebt. Teilparallelen zum Text sind: Pap. Chester Beatty 7, vs. 7,1-6, Pap. BM EA 10732; Pap. Berlin P. 15749; Pap. DeM 42. Die von Fischer-Elfert/Hoffmann a.a.O. vorgenommen Ergänzungen orientieren sich an den Parallelen und wurden hier, sofern nicht eigens kommentiert, übernommen.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٨/٢٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٠/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECNfyoBeUxSUeFsnWQa52PJ3Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ أبريل ٢٠٢٥)