Satz ID ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
oben Befindlicher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
unterer
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Zu ihm sprechen die, die [oben] (und) die, die unten ⸢sind⸣:
Datierung:
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 30.07.2021,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Satz ID ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMx2Jwilub0OqpLgdD0c9KYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.