معرف الجملة ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4


Anderer Spruch, um das Herz an seinen Platz zu bringen



    Anderer Spruch, um das Herz an seinen Platz zu bringen
     
     

     
     
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 88-92 mit Tf. 4-7. Eine Teilparallele findet sich in Kap. 36 des täglichen Kultbildrituals, u.a. nach Pap. Chester Beatty 9, rt. 3,11-4,7 und Pap. Berlin P. 3055, 5,8-9, 12,2-4.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٨/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/١٠/٢٧

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMdWhkzOK3UXQtTz3YsFMrR4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)