Satz ID ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU


Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,32b jw pꜣ Rto. 12,33 [_] Wsjr j:wn-n(ꜣ) ḥꜣ.tj =s gꜣu̯ r-ḏbꜣ.ṱ =f



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,32b
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rto. 12,33
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Präteritalkonverter]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de eng sein

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en while the […] Osiris, whose heart was constricted because of it,

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 252, f.n. 578.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 25.08.2021, letzte Revision: 25.08.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFcaxBZQs90hZrPUBhYckmrU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)