Satz ID ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 10,21b
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_irr
veranlassen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Schlange (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
außerhalb von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 10,22b
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwenden
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
rauben
Inf
V\inf
I am the one who caused the snakes to come into being outside the horizon, in order to turn away the one who will come to rob.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB1VsTregikQrmejkQXuMDSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.