Satz ID ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo


Ende des Textes

Kol. 1.1 bis 1.6 zerstört 1.6 Lücke [jw] [Psmtk] [smꜣꜥ] [=f] 1.7 ⸢Mꜣꜥ.t⸣ [n] 1.8 ⸢kꜣ⸣ [Mꜣꜥ.t] Ende des Textes





    Kol. 1.1 bis 1.6 zerstört
     
     

     
     




    1.6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Psmtk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [smꜣꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1.7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN




    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1.8
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN




    [Mꜣꜥ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
[Psammetichus geleitet] Maat [zum] Stier [der Maat].
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.06.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Rekonstruktion des Satzes nach den Parallelen zur 1. Tagesstunde und nach den Formulierungen in den übrigen Tagesstunden bei Bakenrenef. Die zu ⸢Mꜣꜥ.t⸣ gesetzten Zeichenreste könnten auch zu [smꜣꜥ] gehören, aber dann würde das s von [smꜣꜥ] am Ende der vorherigen Kolumne stehen, was von der Zeichenanordnung vielleicht weniger wahrscheinlich ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBcMNFojAna0gWhBVGcOwMPgo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)