Satz ID ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM



    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    11.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de Vorfahr; Vorgänger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gegrüßet seid ihr, jene Götter-Vorläufer des Re, die hinter der großen Barke folgen!

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBaSvxwCN3RkOplZd4itFuqcM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)