معرف الجملة ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A


[stp] [=sn] [zꜣ] [=sn] [n.j] [ꜥnḫ] [ḥr] [=k] [m-ḫnt] [Mꜣnw]






    [stp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m-ḫnt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Mꜣnw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Sie machen ihren Schutz des Lebens über dich am Anfang des Manu-Gebirges.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)

معرف دائم: ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الجملة ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWeMjHiaDS0q9pooaP6dnM5A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)