Satz ID ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

ḫdi̯ m-ẖnw [jr.tj] [=f(j)] [ḥbs] [ꜣḫ.w] [=f] [jr.w] [=f] [mꜣꜥ] [ꜣbḏ.w] [ꜥꜣ] [sšm] tꜣ.PL


    verb_3-inf
    de nordwärts reisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    [jr.tj]
     
     

    (unedited)





    [=f(j)]
     
     

    (unedited)





    [ḥbs]
     
     

    (unedited)





    [ꜣḫ.w]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [jr.w]
     
     

    (unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)





    [mꜣꜥ]
     
     

    (unedited)





    [ꜣbḏ.w]
     
     

    (unedited)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)





    [sšm]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de der innerhalb [seiner beiden Augen] (nach Norden?) fährt, [dessen Lichtglanz/Glanzauge seine wahre Gestalt bedeckt/verhüllt, der große Abdu-Fisch, der lei]tet die Länder.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBWahM2hW6Bkq0gHWEm1yXQIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)