Satz ID ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc






    1, x+3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mein Schutz ist dein Schutz.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRrNfCGBXcEs7pQV438UM3Pc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)