Satz ID ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM



    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de jubeln

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vor; gegenüber von (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de (Mein?) Herz jubelt über ihn/es angesichts von jedem Mann.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • ḫft[-ḥr]-n: Vorschlag Quack (E-Mail vom 05.08.2021).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 24.09.2021, letzte Revision: 24.09.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Satz ID ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlvviaZ3xU3nrLuZ5TOJLVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)