Satz ID ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du





     
     

     
     

de ich bin Atum, der sich in den beiden Länder befindet;

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Persistente ID: ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Satz ID ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAJDdLri6W90SQi0ZCr3tHQNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)