Identifiant de phrase ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs
substantive_fem
Zauberschutz
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
vs. 4,8
substantive_fem
Zauberschutz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
verb_4-inf
gründen; schaffen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zerhacken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
nehmen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
mein Schutz ist der Schutz dieser 7 Götter, die dieses Land schufen, als es wüst war, die die Herzen an ihren (richtigen) Platz setzten.
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEACFPWd1MkZEAHm0LuPYC1cZs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.