Satz ID ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE



    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ziegel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    gods_name
    de Mesechenet (Geburtsgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zu rezitieren über 2 Ziegeln, bei denen [Meschenet] auf der linken Seite und Nut auf der rechten Seite ist.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Abgewaschen, aber jꜣb.j ist sicher und die übrigen Wörter passen zu den Spuren. Die Lesung bzw. Ergänzung teilweise nach Yamazaki, 24 mit Anm. q und Taf. 7. Die Rekonstruktion von [Msḫn.t] ist sehr unsicher und eigentlich ist die Lücke zu klein im Vergleich zu den Schreibungen von Msḫn.t in Kol. 5.8 und 5.9.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 04.01.2021, letzte Revision: 04.01.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEABAp9X2bYv0AQhyQeg0Q8LPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)