Satz ID ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY
Die Priester des Gottes Soknopaios und der Isis Nepherses beredeten die Angelegenheit, um zu veranlassen, daß er sich vom Tempel des Soknopaios, der am Nordtor ist, zu entfernt.
Kommentare
-
Bresciani liest - wohl versehentlich - nṯr ꜥꜣ ; ꜥꜣ steht aber nicht da.
-
Die Stelle, von der letztlich das Verständnis der ganzen Urkunde abhängt, ist unklar. Bresciani übersetzt den Satz „I sacerdoti del grande dio Soknopaio“ (…) „gli rivolsero il discorso per fargli terminare il tempio di Soknopaio alla porta settentrionale“. Sie faßt also lk mit Reflexivpronomen als "(eine Arbeit) beenden" auf.
Persistente ID:
ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCWKyB9qD5ETzp53TCfMQJuY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.