Satz ID ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU



    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Absicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

de Ihre (Pl.: Schepenupet und Amenirdis) Verfügung wurde schriftlich wir folgt erteilt:

Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 16.09.2020, letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, Satz ID ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACYQACTVPns0jnpRCVfx36wXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)