Satz ID ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4
reS 1
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
vierter Priester des Amun-Re, des Königs der Götter
(unspecified)
TITL
title
Augen des Königs in Karnak
(unspecified)
TITL
reS 2
title
Vorsteher der Schatzhäuser des Pharao, l.h.g.
(unspecified)
TITL
person_name
Djed-Chons-iuef-anch
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
leibliche Tochter des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Aset-weret
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Diese Statue ist) gemacht von seinem Sohn, um seinen Namen am Leben zu erhalten, (nämlich von) dem Iri-pat, Hati-a, königlichen Siegler, Einzigen Freund, 4. Priester des Amunrasonther, dem 'Augen in Karnak', Vorsteher der Schatzhäuser des Pharao LHG Djed-Chons-iuef-anch (C), dessen Mutter die leibliche Königstochter Aset-weret, gerechtfertigt, ist, indem er sagt:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2020,
letzte Änderung: 15.05.2023)
Persistente ID:
ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJz5sRTjlNEaEiqSieY6aRe4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.