Sentence ID ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de
    Horsiese

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    loben

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    Theben

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Mein Vater Harsiese (C) wurde gelobt und geliebt in seiner Stadt Theben.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/07/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACJ267y4ZSpENDqNNWmKImS8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)