Satz ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo (Variante 2)
Satzanfang zerstört
5
ca. 2 Quadrate
substantive
König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
⸮ḥr?
(unspecified)
—
[__]
(unspecified)
—
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
(unspecified)
V
Rest der Zeile zerstört
[…] König des (?) [???], der Stier (?) bleiben (?) [???] […]
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.08.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Kommentare
-
- Die ganze Zeile ist nach wie vor rätselhaft, obwohl sie sich mit Hagen zu einem Gutteil transliterieren lässt. Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 5 zur Lesung der gesamten Zeile.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Satz ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.