Satz ID ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M







    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    numeral
    de
    1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
[Werde] zu einer Masse [gemacht (o.ä.)], (vermischt) mit 1/16 (Oipe) süßem Bier;
Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.08.2020, letzte Änderung: 20.06.2025)

Kommentare
  • - [jri̯] m (j)ḫ.t wꜥ(.t): Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 9(a) zur Ergänzung.

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm (Datensatz erstellt: 07.08.2020, letzte Revision: 07.08.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Satz ID ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIGyWJxGwtEMNk52y2Np8m6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)