معرف الجملة ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY


jw vso 4, x+9 =s ṯꜣm st

de
Sie verhüllt sich (?).

تعليقات
  • Lesung mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 305. Es bleibt aber eine „passage obscur“ (Meyrat, a.a.O., 35). Meyrat schließt das als „alors qu’elle voile cela“ an den vorigen Satz an und erwägt eine Anspielung auf eine Göttin des Nachthimmels, „auquel cas le sens en serait ‚à la faveur de la nuit‘“.
    Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 32A hatte Meyrats ṯꜣm st als mꜣw, gefolgt von der Schnur mit den Enden nach oben (Gardiner Sign-list V6), s, Buchrolle und Pluralstriche gelesen (die letzten drei Zeichen „probably corrupt“, s. seinen Kommentar zur Stelle). Einen Übersetzungsvorschlag bietet er nicht an.
    Hier wird Meyrats Lesung präferiert, auch wenn sie obskur bleibt; einzig der Klassifikator von ṯꜣm sieht tatsächlich eher nach Gardiners Schnur mit Enden nach oben aus als nach Meyrats Stoffstreifen S28. Eine Klassifizierung von ṯꜣm mit Schnur ist belegt, allerdings laut DZA 31.194.170 erst ab der 20. Dynastie. Die vorliegende Passage wäre also u.U. der früheste Beleg dafür.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٨/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٨/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Kay Christine Klinger، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGHQWahWiZ0lVtBVnH5bTHXY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٤ أبريل ٢٠٢٥)