Sentence ID ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc
verb_3-lit
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
aussprechen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ein Verklärter empfängt (Opfer o.ä.), weil sein Name genannt wird."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/05/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.