Satz ID ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI
verb_2-lit
befehlen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Gemetzel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
auf dem Gewand, 11
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Er hat befohlen, dass deine [Zerstückelung durchgeführt wird].
Datierung:
4. Jhdt. v.Chr.
J5JVKLZBXJH5VGTKXCTPBJ2KZE
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2020,
letzte Änderung: 13.10.2023)
Persistente ID:
ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQzSug2GElEi5jMMuA7389pI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.