Satz ID ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA


Abschnitt A (über dem Opfertisch) Abschnitt B (mitte rechts) Abschnitt C (unter B)

Abschnitt A (über dem Opfertisch) ⸮jwf.PL? ꜣpd jrp ___ ___ ___ ___ Abschnitt B (mitte rechts) ___ ⸢100⸣ ___ ⸢120⸣ rnp.wt 130 ___ 20 wꜥ(ḥ) 20 ___t Abschnitt C (unter B) 3Q jwꜣ [⸮10?] wḥm 10 ṯ(rp) 100 100 z 100



    Abschnitt A (über dem Opfertisch)

    Abschnitt A (über dem Opfertisch)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [ein flaches, offenes Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    [ein hohes Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    [ein hohes Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    [ein hohes Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg


    Abschnitt B (mitte rechts)

    Abschnitt B (mitte rechts)
     
     

     
     

    substantive
    de
    [ein zylindrisches Gefäß]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [eine Flüssigkeit (?)]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    Abschnitt C (unter B)

    Abschnitt C (unter B)
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    wḥm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Gans (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
- Fleisch (?), Geflügel, Wein, [ein flaches, offenes Gefäß], [ein hohes Gefäß], [ein hohes Gefäß], [ein hohes Gefäß]
- 100x (?) [ein zylindrisches Gefäß], 120x (?) [eine Flüssigkeit (?)], 130 Fruchtkörbe, 20x [ein unbekannter Gegenstand], 20x Erdmandel, [ein Gefäß / eine Flüssigkeit (?)]
- [---], Langhornrind, 10x wHm-Vieh, 100 Trp-Gänse, 100 Gänse, 100 Enten
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 24.03.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAhHU7Gr6NaEGGlpqaQS05YLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)