Satz ID ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Residenz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Ägäisches Meer

    (unspecified)
    TOPN

de Er richtete seine Residenz – „Die Festung des KÖNIGS VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN 𓍹Erwählt von Amun, geliebt vom Ka des Re𓍺, SOHN DES RE 𓍹Alexander𓍺“ ist ihr Name – am Ufer des Mittelmeeres ein;

Autor:innen: Donata Schäfer; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 17.03.2020, letzte Änderung: 17.10.2023)

Kommentare
  • - Stp-n-Jmn-mri̯-kꜣ-Rꜥw: Zur Lesung der ersten Kartusche, siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 84-85, Anm. (c). Sie verweist (S. 85, Anm. 235) auf Forscher, die den Namen anders lesen, entweder ohne kꜣ, aber auch Mri̯-kꜣ-Rꜥw-stp-n-Jmn, Stp-n-kꜣ-Rꜥw-mri̯-Jmn und Mri̯-kꜣ-Jmn-stp-n-Rꜥw.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 13.04.2021, letzte Revision: 13.04.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Donata Schäfer, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAd4SSbWBuAUQ0sWcQwpQkBLw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)