Sentence ID ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
heil machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
heil machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Osiris! Make Heresenes well, as you make your own self well.
Dating (time frame):
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/20/2020,
latest changes: 10/05/2022)
Persistent ID:
ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ
Please cite as:
(Full citation)Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUS9bfXFHJktZhFjVLZ8ElrQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).