Satz ID ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE



    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Versorgter bei Hapi, dein Sohn, von dir geliebt [---].
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Emilia Mammola, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Emilia Mammola, Daniel A. Werning, Satz ID ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAKL9M2MuakEQ4gnaUcXFaOBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)