Sentence ID IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo



    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP




    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de Ptah-Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der in der Krypta Befindliche

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster der Gotteshalle

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der inmitten des Binsengefildes ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Versorgter bei Ptah-Sokar-Osiris, der inmitten der Schetit ist, dem großen Gott, dem Herrn von Busiris, dem Aufseher der Gotteshalle, der inmitten von Sechet-Jarut ist, er sagt:

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: 10/28/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDRe6pAVYcsElsvHC4RaQ9yZo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)