Satz ID IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP




    Rto. x+7
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Kind; Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wir werden sie retten aus der Hand (Rto. x+7) Sachmets und ihres Sohns.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 10.10.2019, letzte Änderung: 12.10.2023)

Kommentare
  • šrj: Lesung des Zeichens A17 (sitzendes Kind) nach einer phonetisch geschriebenen Parallele in L2, Rto. 61.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum; Datensatz erstellt: 19.10.2019, letzte Revision: 14.09.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgQcCQenbkkWUrnNZoWjw0PI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)