Satz ID IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk






    vso 3,1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de betreten

    SC.act.spec.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de weibliches Wesen

    (unspecified)
    N.f:sg

de die kein weibliches Rind (je) betreten hat.“

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 04.11.2023)

Kommentare
  • jḥ s.t-ḥm.t: Sic! Es steht nicht jḥ.t: „Kuh“, sondern „weibliches Rind“. Für die Verwendung von s.t-ḥm.t als Marker des biologischen Femininums vgl. die kurze Notiz von Faulkner, in: JEA 58, 1972, 300 mit einem Beleg für ms.w wr.w s.t-ḥm.t in Urk. IV 1305,7.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 19.09.2019, letzte Revision: 26.09.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJTV6mQDQEdcqW7wdo3kZLk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)