Satz ID IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Milchkrug

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de melken (?)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Euter (der Kuh)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

de „Ich bin ein Gefäß für Milch, gemolken aus dem Euter der Bastet.“

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: 05.09.2019, letzte Änderung: 04.11.2023)

Kommentare
  • hr ist ein relativ seltenes Verb, das schon in altägyptischen und mittelägyptischen Gräbern in Darstellungen von Melkszenen vorkommt (Moussa/Altenmüller, Nianchchnum und Chnumhotep, 154, Guglielmi, Reden, Rufe, Lieder, 108-109). In den Grabszenen ist, ebenso wie in pTurin CGT 54051, Vso. 3,2-3 die Milch das semantische Objekt des Verbs, in der Erzählung von Horus und Seth auf pChester Beatty I, Rto. 7,7 ist es eine Gazelle.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 11.10.2019, letzte Revision: 11.10.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSCb3xMPLW08vgIAl6AtBRrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)