Identifiant de phrase IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM




    verb_caus_3-lit
    de
    dauern lassen

    SC.w.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    zu Grunde gehen

    Inf.t
    V\inf
Glyphes disposés artificiellement
de
Mögest du ihn in deinem Tempel dauern lassen unvergänglich".
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Josefine Bar Sagi, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 14.08.2019, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Josefine Bar Sagi, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCRa4eNNhKcEvcvAbOCAGoRVM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)