Satz ID IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de trinken

    (unspecified)
    V

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de du sollst die Frau davon trinken lassen.

Autor:innen: Joachim Friedrich Quack (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 10.12.2019)

Persistente ID: IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, Satz ID IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNOxWEbnycEh8uR3H1dbvkUE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)