Identifiant de phrase IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E


ws.w ⸮brṱn? mtw =w ws Rest der Zeile



    substantive
    de
    Sägemehl

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zypresse (?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv Fut.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    sägen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Sägespäne (?) von Zypressen, und man soll sägen […]
Auteur(s): Joachim Friedrich Quack (Fichier texte créé: 19.08.2019, dernières modifications: 10.12.2019)

Identifiant permanent: IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Joachim Friedrich Quack, Identifiant de phrase IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCNBSWWQ7Mm0X7ozEg4OSBd4E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)