معرف الجملة IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8


Magischer Spruch gegen Skorpiongift mit Geschichte von Isis und Re schließt unmittelbar an

ḏd.tw pn ḫft ṯs mr.w.PL Magischer Spruch gegen Skorpiongift mit Geschichte von Isis und Re schließt unmittelbar an


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Binde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     


    Magischer Spruch gegen Skorpiongift mit Geschichte von Isis und Re schließt unmittelbar an

    Magischer Spruch gegen Skorpiongift mit Geschichte von Isis und Re schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Dieser Spruch soll beim Verknoten der Binden gesprochen werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٨/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMcTMyIWoy04QqBkg6ApXNH8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)