Satz ID IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
{=j}
(unedited)
—
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
wissen dass (mit Verbform)
PsP.1sg
V\res-1sg
particle_enclitic
ferner
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Meine Majestät machte dies millionenfach, weil ich wusste, dass sie auf Erden sein würden.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2019,
letzte Änderung: 24.02.2023)
Kommentare
-
Siehe Haeny, in: BÄBf 11, 74 Komm. 7e. Helck, Urkunden IV, 1673.8 liest jri̯[.n]. Anders als beim vorigen Satz erscheint die Lücke unterhalb des jr-Auges dieses Mal tatsächlich zu klein für die Ergänzung, wiewohl nicht ausgeschlossen werden sollte, dass auch ein schmales n hätte graviert sein können?!
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJoccN1gZH0eXt6tCM7XurDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.