Identifiant de phrase IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio
verb_2-gem
ausspeien
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Schu
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
speien
(unedited)
V(infl. unedited)
Esna 2, Nr. 5.12
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Tefnut
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
schaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
junger Vogel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Esna
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
das, was er ausgespuckt hat, ist Schu, das, was er ausgespien hat, ist Tefnut, denn er hat seine beiden Küken erschaffen in Esna:
Esna 2, Nr. 5.11
Auteur(s):
Daniel von Recklinghausen;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 31.07.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCIfGGW1L6mkEHuOPx41QTLio, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.