Identifiant de phrase IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0


x+4 Lücke [r] [ḏi̯] [qfꜣ.w] nṯr.PL m jb.PL =[sn] Lücke






    x+4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    Lücke
     
     

     
     
de
[... ... um Ehrfurcht] der Götter in [ihren] Herzen [zu geben ...]
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmSdBjsRBr00ukJHbTgXu5O0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)