Satz ID IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA


letztes Dittel zerstört 8,3 gnn 4Q [___] =ṯ mj ḥnq.t bg letztes Drittel zerstört 8,4 mn msi̯.n mn.t





    letztes Dittel zerstört
     
     

     
     




    8,3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de schwach sein

    (unclear)
    V




    4Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_4-inf
    de müde sein

    (unspecified)
    V




    letztes Drittel zerstört
     
     

     
     




    8,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de die und die

    (unspecified)
    N.f:sg

de [... ... ...] müde [...] dein [...] wie Bier, [...] träge [... ... ...] NN., geboren von NN.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • bg kann vielleicht mit dem Wort bꜣg "gerinnen" (lt. Hannig, HWB auch vom Bier) verbunden werden oder mit bꜣgi̯ "müde sein."

    Autor:in des Kommentars: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 17.07.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmO4zZO18PEXEt6K3WdRXsMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)