Satz ID IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns



    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich fertigte diesen Erlass in der Gegenwart meines Vaters Chnum.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 08.05.2023)

Persistente ID: IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBKV1crOuRc0syndgVg5Izxns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)