Satz ID IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4
„Wer gegen dich vorgehen wird in bezug auf sie in meinem Namen, im Namen irgendeines Menschen auf der Welt oder im Namen des Rufens auf die Urkunde, das du gemacht hast, (d.h. die Urkunde,) die für Taiga in bezug auf das nämliche Haus gemacht wurde – ich werde veranlassen, daß er fern ist von dir und der Halskette und dem Hausrat, [den] sie als meinen(?)/ihren(?) Begräbnis[antei]l(?) ..?.. gegeben hat.“
Kommentare
-
Das Ende der Passage ist unklar; man kann nꜣ bw.w oder nꜣ ḏw.w lesen (mit Fleisch- oder Silberdeterminativ), doch ergibt beides keinen erkennbaren Sinn.
Persistente ID:
IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmO4hsviozUpWrCGoclqKKS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.