Identifiant de phrase IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c
Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom
Auszug und Einnahme von Šamaš-Edom
3
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
[Regierungsjahr 7, Monat 1 der šm.w-Jahreszeit, Tag 25]:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 19.03.2019,
dernières modifications: 21.09.2025)
Commentaires
-
Die Ergänzung der Lücke folgt dem Paralleltext der Memphis-Stele, Z.1 (= Urk. IV, 1301.3). Dort steht die Angabe des Regierungsjahres noch vor dem Protokoll mit der Königstitulatur. So hat es auch Edel, in: ZDPV 69, 1953, 113 ergänzt, an der Stelle hier ergänzte er nach der Memphis-Stele, Z. 3 (= Urk. IV 1301,15): wḏꜣ ḥm =f m wḏ.yt=f tp.(j)t n(.j)t nḫt.w. Hier wurde der Vorgabe von Helck, Urkunden IV, 1310.10 gefolgt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAeJQxyoBgJ0nGsRki9I4cm0c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.